Buscar

Comparar Traduções

Mateus 19:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, tendo-lhes imposto as mãos, partiu dali."
8 palavras
44 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali."
8 palavras
48 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, tendo-lhes imposto as mãos, partiu dali."
8 palavras
44 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E, depois de lhes impor as mãos, partiu dali."
10 palavras
46 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E, depois de lhes impor as mãos, partiu dali."
10 palavras
46 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E, depois de ter-lhes imposto as mãos, partiu dali."
10 palavras
52 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, tendo-lhes imposto suas mãos, partiu dali."
8 palavras
46 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali."
8 palavras
48 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E ele impôs suas mãos sobre elas e as abençoou antes de ir embora."
17 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora."
13 palavras
51 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Depois de lhes impor as mãos, partiu dali."
9 palavras
43 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou."
20 palavras
79 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Depois de lhes impor as mãos, partiu dali."
9 palavras
43 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução