Buscar

Comparar Traduções

Mateus 19:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Assim não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem."
22 palavras
97 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem."
26 palavras
110 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Assim não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não separe o homem."
21 palavras
95 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Assim, não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus uniu o homem não separe."
21 palavras
93 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Assim já não são mais dois, mas um só carne. Portanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem."
23 palavras
100 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Sendo assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. E, portanto, o que Deus uniu, não o separe o ser humano”."
27 palavras
121 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Por isso, eles não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou, nenhum homem o separe."
22 palavras
107 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou."
24 palavras
108 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Assim, eles não mais serão dois, mas sim uma só carne! Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu”."
22 palavras
107 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu."
20 palavras
93 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém separe”."
21 palavras
101 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”"
20 palavras
83 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Assim já não são dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou, não o separe o homem."
22 palavras
97 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução