Comparar Traduções
Mateus 20:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, chegando os que tinham ido perto da hora undécima, receberam um dinheiro cada um."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vindo os da hora undécima, recebeu cada um deles um denário."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, chegando os que tinham ido perto da hora undécima, receberam um dinheiro cada um;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Vindo os que chegaram por volta da décima primeira hora, receberam um denário cada um."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Chegando, pois, os que tinham ido cerca da hora undécima, receberam um denário cada um."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Chegaram os que haviam sido contratados em torno das cinco horas da tarde, e cada um deles recebeu um denário."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, vindo os que foram cerca da hora undécima, receberam cada homem um denário."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Chegando os que foram contratados às cinco da tarde, cada um deles recebeu um denário."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Quando os homens contratados às cinco horas vieram, cada um recebeu um denário."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Os homens que começaram a trabalhar às cinco horas da tarde receberam uma moeda de prata cada um."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Vieram os trabalhadores contratados por volta das cinco horas da tarde, e cada um recebeu um denário."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os que foram contratados às cinco da tarde vieram e receberam uma moeda de prata."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo chegado os que tinham sido assalariados cerca da undécima hora, receberam um denário cada um."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução