Comparar Traduções
Mateus 22:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os outros, apoderando-se dos servos, os ultrajaram e mataram."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e os outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e, os outros, apoderando-se dos servos, os ultrajaram e mataram."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e os outros, agarrando os servos, maltrataram-nos e os mataram."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e os outros, apoderando-se dos servos, os ultrajaram e mataram."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E outros ainda, atacando os servos, maltrataram-nos e os assassinaram."
KJF
King James Fiel (1611)
"e os outros, tomaram os seus servos, os afrontaram-lhes e mataram."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"outros bateram nos servos, os maltrataram e os mataram."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Outros agarraram os empregados, bateram neles e os mataram."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os restantes, agarrando os servos, maltrataram-nos e os mataram."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Outros, ainda, agarraram os mensageiros, os insultaram e os mataram."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e os outros, agarrando os servos, os ultrajaram e mataram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução