Comparar Traduções
Mateus 22:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o rei, tendo notícia disto, encolerizou-se e, enviando os seus exércitos, destruiu aqueles homicidas, e incendiou a sua cidade."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O rei ficou irado e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e lhes incendiou a cidade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o rei, tendo notícias disso, encolerizou-se, e, enviando os seus exércitos, destruiu aqueles homicidas, e incendiou a sua cidade."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas o rei ficou furioso e, enviando seus exércitos, destruiu aqueles homicidas e incendiou a cidade deles."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas o rei encolerizou-se; e enviando os seus exércitos, destruiu aqueles homicidas, e incendiou a sua cidade."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O rei indignou-se sobremaneira e, enviando seu exército, aniquilou aqueles criminosos e incendiou-lhes a cidade."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas, ouvindo disso o rei, irou-se, e enviando os seus exércitos, destruiu aqueles assassinos, e incendiou a sua cidade."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— O rei ficou furioso e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e incendiou a cidade deles."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então o rei, irado, mandou o seu exército, destruiu os assassinos e pôs fogo na cidade deles."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O rei ficou com tanta raiva, que mandou matar aqueles assassinos e queimar a cidade deles."
NVI
Nova Versão Internacional
"O rei ficou irado e, enviando o seu exército, destruiu aqueles assassinos e queimou a cidade deles."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“O rei ficou furioso e enviou seu exército para destruir os assassinos e queimar a cidade deles."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Irou-se o rei, e mandou as suas tropas exterminar aqueles assassinos e incendiar a sua cidade."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução