Buscar

Comparar Traduções

Mateus 23:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O maior dentre vós será vosso servo."
8 palavras
38 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas o maior dentre vós será vosso servo."
9 palavras
42 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porém o maior dentre vós será vosso servo."
10 palavras
45 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas o maior dentre vós deverá ser vosso servo."
10 palavras
48 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas o maior dentre vós há de ser vosso servo."
11 palavras
47 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porém o maior dentre vós seja vosso servo."
10 palavras
44 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas o que é maior dentre vós será o vosso servo."
11 palavras
51 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas o maior entre vocês será o servo de vocês."
12 palavras
49 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Quanto mais humilde for o serviço de vocês aos outros, maiores vocês serão. Para ser o maior de todos, é preciso ser servo."
26 palavras
131 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Entre vocês, o mais importante é aquele que serve os outros."
11 palavras
62 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O maior entre vocês deverá ser servo."
8 palavras
39 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O mais importante entre vocês deve ser servo dos outros,"
11 palavras
57 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas o maior dentre vós será vosso servo."
9 palavras
42 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução