Buscar

Comparar Traduções

Mateus 23:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, o que jurar pelo templo, jura por ele e por aquele que nele habita;"
15 palavras
70 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;"
14 palavras
69 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E o que jurar pelo templo jura por ele e por aquele que nele habita."
15 palavras
68 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;"
15 palavras
71 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;"
15 palavras
71 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E quem jurar pelo santuário, jura pelo santuário e em nome daquele que nele habita."
17 palavras
85 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, o que jurar pelo templo, jura por ele, e por aquele que nele habita."
15 palavras
71 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;"
14 palavras
69 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"e quando jura ‘pelo templo’, jura por ele e por aquele que mora nele."
14 palavras
73 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando alguém jura pelo Templo, está jurando pelo Templo e por Deus, que mora ali."
16 palavras
84 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E o que jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita."
16 palavras
72 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando juram ‘pelo templo’, juram por ele e por Deus, que nele habita."
13 palavras
74 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"quem jura pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;"
14 palavras
68 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução