Comparar Traduções
Mateus 24:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas aquele que perseverar até ao fim será salvo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Aquele, porém, que perseverar até o fim, esse será salvo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas aquele que perseverar até ao fim será salvo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas quem perseverar até o fim será salvo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas quem perseverar até o fim, esse será salvo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Aquele, porém, que continuar firme até o final será salvo."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas aquele que suportar até o fim, esse será salvo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas aqueles que ficarem firmes até o fim serão salvos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"mas quem ficar firme até o fim será salvo."
NVI
Nova Versão Internacional
"mas aquele que perseverar até o fim será salvo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"mas quem se mantiver firme até o fim será salvo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Todavia, quem persevera até o fim, esse será salvo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução