Buscar

Comparar Traduções

Mateus 24:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E orai para que a vossa fuga não aconteça no inverno nem no sábado;"
17 palavras
70 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Orai para que a vossa fuga não se dê no inverno, nem no sábado;"
16 palavras
66 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E orai para que a vossa fuga não aconteça no inverno nem no sábado,"
17 palavras
70 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Orai para que a vossa fuga não aconteça no inverno nem no sábado;"
16 palavras
68 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Orai para que a vossa fuga não suceda no inverno nem no sábado;"
15 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E orai para que a vossa fuga não ocorra durante o inverno nem no sábado."
17 palavras
74 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas orai para que a vossa fuga não seja no inverno, nem no dia do shabat;"
17 palavras
74 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno, nem no sábado."
18 palavras
73 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Orem para que a fuga de vocês não seja no inverno, nem no sábado."
17 palavras
68 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado ."
18 palavras
75 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado."
18 palavras
72 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Orem para que a fuga de vocês não seja no inverno nem no sábado,"
17 palavras
67 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Rogai que a vossa fuga não suceda no inverno, nem no sábado;"
14 palavras
62 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução