Comparar Traduções
Mateus 26:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, tendo cantado o hino, saíram para o Monte das Oliveiras."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E, tendo cantado um hino, saíram para o monte das Oliveiras."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, tendo cantado um hino, saíram para o monte das Oliveiras."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E, depois de cantar um hino, saíram para o monte das Oliveiras."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E tendo cantado um hino, saíram para o Monte das Oliveiras."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E assim, após terem cantado um hino de louvor, saíram para o monte das Oliveiras."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, tendo cantado um hino, eles saíram para o monte das Oliveiras."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E, tendo cantado um hino, saíram para o monte das Oliveiras."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E depois que cantaram um hino, saíram para o monte das Oliveiras."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então eles cantaram canções de louvor e foram para o monte das Oliveiras."
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois de terem cantado um hino, saíram para o monte das Oliveiras."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então cantaram um hino e saíram para o monte das Oliveiras."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo cantado um hino, saíram para o monte das Oliveiras."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução