Buscar

Comparar Traduções

Mateus 26:32

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas, depois de eu ressuscitar, irei adiante de vós para a Galiléia."
14 palavras
69 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas, depois da minha ressurreição, irei adiante de vós para a Galileia."
14 palavras
74 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas, depois de eu ressuscitar, irei adiante de vós para a Galileia."
13 palavras
68 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Todavia, depois da minha ressurreição, irei adiante de vós para a Galileia."
14 palavras
78 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Todavia, depois que eu ressurgir, irei adiante de vós para a Galiléia."
14 palavras
72 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Todavia, depois de ressuscitar, seguirei adiante de vós rumo à Galiléia”."
12 palavras
78 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas, depois que eu ressuscitar, eu irei adiante de vós para a Galileia."
14 palavras
72 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas, depois da minha ressurreição, irei adiante de vocês para a Galileia."
14 palavras
76 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Mas, depois que eu tiver ressuscitado, irei para a Galileia, e me encontrarei com vocês ali”."
17 palavras
99 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas, depois que eu ressuscitar, irei adiante de vocês para a Galileia."
13 palavras
71 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas, depois de ressuscitar, irei adiante de vocês para a Galileia”."
12 palavras
70 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mas, depois de ressuscitar, irei adiante de vocês à Galileia”."
10 palavras
66 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"mas, depois que eu ressuscitar, irei adiante de vós para a Galileia."
13 palavras
69 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução