Comparar Traduções
Mateus 26:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, estando Jesus em Betânia, em casa de Simão, o leproso,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ora, estando Jesus em Betânia, em casa de Simão, o leproso,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, estando Jesus em Betânia, em casa de Simão, o leproso,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Estando Jesus em Betânia, na casa de Simão, o leproso,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Estando Jesus em Betânia, em casa de Simão, o leproso,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"E aconteceu que, estando Jesus em Betânia, na casa de Simão, o leproso,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, estando Jesus em Betânia, na casa de Simão, o leproso,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando Jesus estava em Betânia, na casa de Simão, o leproso,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jesus seguiu dali para Betânia, para a casa de Simão, o leproso."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[6-7] Jesus estava no povoado de Betânia, sentado à mesa na casa de Simão, o Leproso. Então uma mulher chegou perto de Jesus com um frasco feito de alabastro, cheio de um perfume muito caro, e derramou o perfume na cabeça dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Estando Jesus em Betânia, na casa de Simão, o leproso,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Enquanto isso, Jesus estava em Betânia, na casa de Simão, o leproso."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Estando Jesus em Betânia, na casa de Simão, o leproso,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução