Comparar Traduções
Mateus 27:45
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E desde a hora sexta houve trevas sobre toda a terra, até à hora nona."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Desde a hora sexta até à hora nona, houve trevas sobre toda a terra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, desde a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra, até à hora nona."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E houve trevas sobre toda a terra, desde a hora sexta até a hora nona."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E, desde a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra, até a hora nona."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, profundas trevas caíram por sobre toda a terra, do meio-dia às três horas da tarde daquele dia."
KJF
King James Fiel (1611)
"E desde a hora sexta houve trevas sobre toda a terra, até a hora nona."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A partir do meio-dia, houve trevas sobre toda a terra até as três horas da tarde."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Naquela tarde, a terra inteira ficou escura durante três horas, desde o meio-dia até as três da tarde."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ao meio-dia começou a escurecer, e toda a terra ficou três horas na escuridão."
NVI
Nova Versão Internacional
"E houve trevas sobre toda a terra, do meio-dia às três horas da tarde."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ao meio-dia, desceu sobre toda a terra uma escuridão que durou três horas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Desde a hora sexta até a hora nona, houve trevas sobre toda a terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução