Buscar

Comparar Traduções

Mateus 27:50

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Jesus, clamando outra vez com grande voz, rendeu o espírito."
12 palavras
63 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E Jesus, clamando outra vez com grande voz, entregou o espírito."
12 palavras
65 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Jesus, clamando outra vez com grande voz, entregou o espírito."
12 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E Jesus, bradando de novo em alta voz, entregou o espírito."
12 palavras
60 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"De novo bradou Jesus com grande voz, e entregou o espírito."
12 palavras
60 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Jesus exclamou, uma vez mais, em alta voz e entregou o espírito."
15 palavras
72 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Jesus, novamente bradando em alta voz, rendeu o espírito."
10 palavras
58 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E Jesus, clamando outra vez em alta voz, entregou o espírito."
12 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então Jesus clamou outra vez, entregou o espírito e morreu."
12 palavras
61 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aí Jesus deu outro grito forte e morreu."
8 palavras
41 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Depois de ter bradado novamente em alta voz, Jesus entregou o espírito."
13 palavras
72 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Jesus clamou em alta voz novamente e entregou seu espírito."
13 palavras
67 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"De novo, dando Jesus um alto brado, expirou."
8 palavras
44 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução