Comparar Traduções
Mateus 27:55
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E estavam ali, olhando de longe, muitas mulheres que tinham seguido Jesus desde a Galiléia, para o servir;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Estavam ali muitas mulheres, observando de longe; eram as que vinham seguindo a Jesus desde a Galileia, para o servirem;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E estavam ali, olhando de longe, muitas mulheres que tinham seguido Jesus desde a Galileia, para o servir,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E muitas mulheres, que haviam seguido Jesus desde a Galileia para ouvi-lo, também estavam ali, olhando de longe;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também estavam ali, olhando de longe, muitas mulheres que tinham seguido Jesus desde a Galiléia para o ouvir;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Estavam presentes várias mulheres, observando de longe; eram discípulas, que vinham seguindo Jesus desde a Galiléia, para o servirem."
KJF
King James Fiel (1611)
"E estavam ali muitas mulheres, olhando de longe, que tinham seguido Jesus desde a Galileia para o servir;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Estavam ali muitas mulheres, observando de longe. Eram as que vinham seguindo Jesus desde a Galileia, para o servir."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E muitas mulheres que tinham vindo da Galileia com Jesus para cuidar dele olhavam de longe."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Algumas mulheres estavam ali, olhando de longe. Eram as que tinham acompanhado Jesus desde a Galileia e o haviam ajudado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Muitas mulheres estavam ali, observando de longe. Elas haviam seguido Jesus desde a Galileia, para o servir."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Muitas mulheres que tinham vindo da Galileia com Jesus para servi-lo olhavam de longe."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Estavam ali muitas mulheres, observando de longe, as quais desde a Galileia tinham seguido a Jesus para o servir;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução