Buscar

Comparar Traduções

Mateus 28:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado este dito entre os judeus, até ao dia de hoje."
23 palavras
127 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. Esta versão divulgou-se entre os judeus até ao dia de hoje."
21 palavras
123 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado esse dito entre os judeus, até ao dia de hoje."
23 palavras
127 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram conforme instruídos. E essa história tem sido divulgada entre os judeus até o dia de hoje."
26 palavras
141 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje."
26 palavras
141 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como haviam sido orientados. E, por isso, essa versão dos acontecimentos se conta entre os judeus até o dia de hoje."
29 palavras
161 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Assim eles pegaram o dinheiro, e fizeram como foram instruídos; e este dito é divulgado entre os judeus até o dia de hoje."
23 palavras
125 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje."
25 palavras
133 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Assim os guardas aceitaram o dinheiro e falaram o que lhes foi instruído. A história deles espalhou-se entre os judeus, e ainda é repetida até o dia de hoje."
30 palavras
161 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje."
28 palavras
148 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje."
27 palavras
142 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje."
27 palavras
153 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como lhes haviam recomendado; e esta notícia se há divulgado entre os judeus até o dia de hoje."
26 palavras
141 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução