Comparar Traduções
Mateus 28:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste, alva como a neve."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste branca como a neve."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O seu aspecto era como um relâmpago, e suas roupas, brancas como a neve."
JFAA
Almeida Atualizada *
"o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O anjo tinha o aspecto de um relâmpago, e suas vestes eram alvas como a neve."
KJF
King James Fiel (1611)
"Seu semblante era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O rosto dele brilhava como um relâmpago e a roupa dele era branca como a neve."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve."
NVI
Nova Versão Internacional
"Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A sua aparência era como um relâmpago, e a sua veste, branca como a neve."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução