Comparar Traduções
Mateus 28:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados, e como mortos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E os guardas tremeram espavoridos e ficaram como se estivessem mortos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados e como mortos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos diante dele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os guardas foram tomados de grande pavor e ficaram paralisados de medo, como mortos."
KJF
King James Fiel (1611)
"e os guardas tremeram de medo por causa dele, e ficaram como homens mortos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando viram o anjo, os guardas tremeram de medo, desmaiaram e ficaram como mortos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os guardas, receosos dele, tremeram e ficaram como mortos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução