Comparar Traduções
Mateus 6:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não vos assemelheis, pois, a eles; porque Deus, o vosso Pai, sabe o de que tendes necessidade, antes que lho peçais."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não vos assemelheis, pois, a eles, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário antes de vós lho pedirdes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não vos assemelheis a eles; pois vosso Pai conhece de que necessitais, antes de o pedirdes a ele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Portanto, não vos assemelheis a eles; porque Deus, o vosso Pai, sabe tudo de que tendes necessidade, antes mesmo que lho peçais."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não vos assemelheis a eles; pois vosso Pai sabe do que tendes necessidade antes de lhe pedirem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não sejam, portanto, como eles; porque o Pai de vocês sabe o que vocês precisam, antes mesmo de lhe pedirem."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não sejam iguais a eles. Lembrem-se: seu Pai sabe exatamente o que vocês precisam, até mesmo antes que vocês peçam a ele!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não sejam como eles, pois, antes de vocês pedirem, o Pai de vocês já sabe o que vocês precisam."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não sejais, pois, como eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que lho peçais."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução