Comparar Traduções
Mateus 8:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me que primeiramente vá sepultar meu pai."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E outro dos discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me que, primeiramente, vá sepultar meu pai."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite que antes eu vá sepultar meu pai."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Outro de seus discípulos lhe disse: “Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E outro dos discípulos lhe disse: — Senhor, deixe-me ir primeiro sepultar o meu pai."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Um outro discípulo disse: “Senhor, deixe-me primeiro ir enterrar meu pai”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E outro, que era seguidor de Jesus, disse: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai."
NVI
Nova Versão Internacional
"Outro discípulo lhe disse: “Senhor, deixa-me ir primeiro sepultar meu pai”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Outro discípulo disse: “Senhor, deixe-me primeiro sepultar meu pai”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Um outro discípulo disse-lhe: Senhor, deixa-me ir primeiro enterrar meu pai."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução