Buscar

Comparar Traduções

Mateus 9:24

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Disse-lhes: Retirai-vos, que a menina não está morta, mas dorme. E riam-se dele."
14 palavras
82 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Retirai-vos, porque não está morta a menina, mas dorme. E riam-se dele."
13 palavras
73 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"disse-lhes: Retirai-vos, que a menina não está morta, mas dorme. E riram-se dele."
14 palavras
83 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"disse: Retirai-vos, pois a menina não está morta, mas dormindo. E riam dele."
14 palavras
78 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"disse; Retirai-vos; porque a menina não está morta, mas dorme. E riam-se dele."
14 palavras
80 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Retirai-vos daqui! Esta menina não está morta, mas adormecida”. E todos zombavam dele."
14 palavras
93 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"disse-lhes: Retirai-vos, pois a menina não está morta, mas dorme. E eles riam-se para o desprezar."
17 palavras
100 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Saiam daqui! Porque a menina não está morta, mas dorme. E riam-se dele."
14 palavras
77 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"disse: “Ponham todos para fora, porque a menina não está morta; ela só está dormindo!” Então, começaram a zombar e caçoar dele!"
26 palavras
138 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"disse: — Saiam todos daqui! A menina não morreu; ela está dormindo! Então começaram a caçoar dele."
20 palavras
105 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"disse: “Saiam! A menina não está morta, mas dorme”. Todos começaram a rir dele."
16 palavras
86 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Saiam daqui!”, disse ele. “A menina não está morta; está apenas dormindo.” Os que estavam ali riram dele."
19 palavras
117 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"disse: Retirai-vos; pois a menina não está morta, mas sim dormindo. Riam-se dele."
14 palavras
83 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução