Comparar Traduções
Mateus 9:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E espalhou-se aquela notícia por todo aquele país."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E a fama deste acontecimento correu por toda aquela terra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E espalhou-se aquela notícia por todo aquele país."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E a notícia espalhou-se por toda aquela terra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E espalhou-se a notícia disso por toda aquela terra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então a notícia desse acontecimento espalhou-se por toda aquela região."
KJF
King James Fiel (1611)
"E sua fama acerca disto foi por toda aquela terra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E a notícia deste acontecimento se espalhou por toda aquela terra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A notícia a respeito desse acontecimento espalhou-se por toda a região."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E a notícia a respeito disso se espalhou por toda aquela região."
NVI
Nova Versão Internacional
"A notícia deste acontecimento espalhou-se por toda aquela região."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A notícia desse milagre se espalhou por toda a região."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A fama desse fato correu por toda aquela terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução