Buscar

Comparar Traduções

Mateus 9:31

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas, tendo eles saído, divulgaram a sua fama por toda aquela terra."
13 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Saindo eles, porém, divulgaram-lhe a fama por toda aquela terra."
11 palavras
65 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas, tendo ele saído, divulgaram a sua fama por toda aquela terra."
13 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eles, porém, saíram e divulgaram a sua fama por toda aquela terra."
14 palavras
68 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eles, porém, saíram, e divulgaram a sua fama por toda aquela terra."
14 palavras
69 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Contudo, ao partirem, propagaram os feitos de Jesus por toda aquela região."
13 palavras
76 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas eles, saindo, espalharam a sua fama por toda aquela terra."
11 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eles, porém, saíram e espalharam a notícia a respeito de Jesus por toda aquela terra."
18 palavras
88 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eles, porém, espalharam sua fama pela cidade inteira."
9 palavras
54 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Porém eles foram embora e espalharam as notícias a respeito de Jesus por toda aquela região."
19 palavras
95 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eles, porém, saíram e espalharam a notícia por toda aquela região."
15 palavras
70 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eles, porém, saíram e espalharam sua fama por toda a região."
14 palavras
63 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eles, porém, saíram e lhe divulgaram a fama por toda aquela terra."
14 palavras
68 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução