Buscar

Comparar Traduções

Miquéias 1:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Não o anuncieis em Gate, nem choreis muito; revolve-te no pó, na casa de Afra."
16 palavras
80 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Não o anuncieis em Gate, nem choreis; revolvei-vos no pó, em Bete-Leafra."
13 palavras
75 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Não o anuncieis em Gate, nem choreis muito; revolve-te no pó, em Bete-Leafra."
14 palavras
79 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não conteis isso em Gate; não choreis em Aco; revolvei-vos no pó em Bete-Leafra."
16 palavras
83 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Não o anuncieis em Gate, em Aco não choreis; em Bete-Le-Afra revolvei-vos no pó."
16 palavras
83 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Não anuncieis isso em Gath, Gate, Prensa de Uvas; não choreis em Bete-Ofra, Casa da Poeira; mas revolvei-vos no pó!"
22 palavras
118 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Não o anuncieis em Gate, nem choreis de forma alguma; revolve-te no pó, na casa de Afra."
18 palavras
90 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Não anunciem isso em Gate, nem chorem; rolem no pó, em Bete-Leafra."
13 palavras
69 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Pobre cidade de Gate! Chorem, homens de Baca. Moradores de Bete-Le-Afra, arrastem-se na poeira por causa de sua angústia e vergonha."
22 palavras
133 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Não contem em Gate a nossa derrota, nem comecem a chorar. Povo de Bete-Leafra , role no chão em sinal de desespero!"
23 palavras
117 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Não contem isso em Gate e não chorem. Habitantes de Bete-Ofra , revolvam-se no pó."
16 palavras
85 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não contem isso a nossos inimigos em Gate; não chorem. Vocês, habitantes de Bete-Leafra, rolem no pó."
20 palavras
105 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não o deis a saber em Gate, em Aco não choreis; em Bete-Le-Afra, revolvo-me em pó."
18 palavras
85 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução