Comparar Traduções
Miquéias 5:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E arrancarei os teus bosques do meio de ti; e destruirei as tuas cidades."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"eliminarei do meio de ti os teus postes-ídolos e destruirei as tuas cidades."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E arrancarei os teus bosques do meio de ti; e destruirei as tuas cidades."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Arrancarei os teus postes sagrados do meio de ti e destruirei as tuas cidades."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Do meio de ti arrancarei os teus aserins, e destruirei as tuas cidades."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Arrancarei do meio de ti os teus postes sagrados, e derrubarei todos os vossos ídolos e cidades idólatras."
KJF
King James Fiel (1611)
"E arrancarei os teus bosques do meio de ti; e destruirei as tuas cidades."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"eliminarei do meio de vocês os postes da deusa Aserá e destruirei as cidades de vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu acabarei com os santuários pagãos em sua terra e destruirei as cidades em que existam templos de ídolos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Derrubarei todos os postes da deusa Aserá e destruirei as cidades."
NVI
Nova Versão Internacional
"Desarraigarei do meio de vocês os seus postes sagrados e derrubarei os seus ídolos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Acabarei com seus santuários e postes de Aserá e destruirei suas cidades."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Do meio de ti arrancarei os teus Aserins, e destruirei as tuas cidades."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução