Buscar

Comparar Traduções

Neemias 11:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Todos os levitas na santa cidade, foram duzentos e oitenta e quatro."
12 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Todos os levitas na santa cidade foram duzentos e oitenta e quatro."
12 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Todos os levitas na santa cidade foram duzentos e oitenta e quatro."
12 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Os levitas na santa cidade totalizavam duzentos e oitenta e quatro homens."
12 palavras
74 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Todos os levitas na santa cidade foram duzentos e oitenta e quatro."
12 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Todos os levitas reunidos na santa Cidade foram duzentos e oitenta e quatro homens."
14 palavras
83 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Todos os levitas na cidade santa eram duzentos e oitenta e quatro."
12 palavras
66 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Todos os levitas na santa cidade eram duzentos e oitenta e quatro."
12 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ao todo, havia 284 levitas em Jerusalém."
7 palavras
41 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ao todo, duzentos e oitenta e quatro levitas ficaram morando na santa cidade de Jerusalém."
16 palavras
91 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os levitas totalizavam 284 na cidade santa."
6 palavras
43 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Havia ao todo 284 levitas na cidade santa."
7 palavras
42 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Todos os levitas na cidade santa eram duzentos e oitenta e quatro."
12 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução