Comparar Traduções
Neemias 12:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E purificaram-se os sacerdotes e os levitas; e logo purificaram o povo, as portas e o muro."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Purificaram-se os sacerdotes e os levitas, que também purificaram o povo e as portas e o muro."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E purificaram-se os sacerdotes e os levitas; e logo purificaram o povo, e as portas, e o muro."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram também o povo, as portas e o muro."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, as portas e o muro."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os sacerdotes e os levitas se purificaram cerimonialmente, e, em seguida, santificaram também o povo, as portas e os muros de Jerusalém."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, e os portões, e a muralha."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os sacerdotes e os levitas purificaram a si mesmos, e depois purificaram o povo, os portões e a muralha."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Primeiro os sacerdotes e os levitas consagraramse a si mesmos, depois consagraram o povo, os portões e os muros."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os sacerdotes e os levitas purificaram-se a si mesmos e também purificaram o povo, os portões e as muralhas da cidade."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os sacerdotes e os levitas se purificaram cerimonialmente e depois purificaram também o povo, as portas e os muros."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Primeiro, os sacerdotes e os levitas purificaram a si mesmos; depois, purificaram o povo, as portas e o muro."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Purificaram-se os sacerdotes e os levitas que também purificaram o povo, e as portas, e o muro."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução