Buscar

Comparar Traduções

Neemias 13:24

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E seus filhos falavam meio asdodita, e não podiam falar judaico, senão segundo a língua de cada povo."
21 palavras
104 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Seus filhos falavam meio asdodita e não sabiam falar judaico, mas a língua de seu respectivo povo."
19 palavras
100 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E seus filhos falavam meio asdodita e não podiam falar judaico, senão segundo a língua de cada povo."
21 palavras
103 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"A metade dos seus filhos falava a língua de Asdode ou de outro povo, e eles não sabiam falar a língua judaica."
25 palavras
113 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e seus filhos falavam no meio asdodita, e não podiam falar judaico, senão segundo a língua de seu povo."
22 palavras
106 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"A metade dos seus filhos falavam a língua de Asdobe ou a língua de um dos ouros povos gentios, e não sabiam falar a própria língua de Judá."
33 palavras
145 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e os seus filhos falavam metade na fala de Asdode, e não conseguiam falar na língua dos judeus, mas de acordo com a língua de cada povo."
30 palavras
139 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E seus filhos falavam metade das palavras na língua de Asdode ou na língua de seu respectivo povo, mas não sabiam falar a língua dos judeus."
30 palavras
144 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"A metade dos filhos deles falava a língua de Asdode ou dos outros povos, mas não falava a língua de Judá."
24 palavras
109 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Metade dos seus filhos falava a língua de Asdode ou outra língua e não sabia falar a língua dos judeus."
24 palavras
107 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"A metade dos seus filhos falavam a língua de Asdode ou a língua de um dos outros povos e não sabiam falar a língua de Judá."
30 palavras
128 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Além disso, a metade de seus filhos falava a língua de Asdode ou de algum outro povo, mas não sabia falar a língua de Judá."
29 palavras
128 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e seus filhos falavam metade das suas palavras na língua de Asdode e não podiam falar a língua dos judeus, mas a dum e de outro povo."
30 palavras
136 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução