Comparar Traduções
Neemias 7:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, líder da fortaleza, em Jerusalém; porque ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"eu nomeei Hanani, meu irmão, e Hananias, maioral do castelo, sobre Jerusalém. Hananias era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos outros."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza, sobre Jerusalém, porque era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Nomeei Hanani, meu irmão, para governar Jerusalém, e com ele Hananias, comandante da fortaleza, pois era homem fiel e temente a Deus, mais do que a maioria dos homens."
JFAA
Almeida Atualizada *
"pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Para governar Jerusalém nomeei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da fortaleza, pois era homem fiel e temente a Deus, mais do que a maioria dos homens."
KJF
King James Fiel (1611)
"que eu dei ao meu irmão Hanani, e Hananias, o governante do palácio, incumbência sobre Jerusalém; porque ele era um homem fiel, e temia a Deus mais do que muitos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"eu nomeei Hanani, meu irmão, e Hananias, comandante da fortaleza, para que cuidassem da segurança de Jerusalém. Hananias era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos outros."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"passei a responsabilidade de governar Jerusalém ao meu irmão Hanani e a Hananias, o comandante da fortaleza — um homem muito fiel, temente a Deus, mais do que a maioria dos homens."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Para governar a cidade de Jerusalém, eu coloquei dois homens: o meu irmão Hanani e Hananias, o oficial comandante da fortaleza. Hananias era um homem fiel e temia a Deus mais do que qualquer outro."
NVI
Nova Versão Internacional
"Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias , comandante da fortaleza, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"entreguei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, governador do castelo, o cargo de Jerusalém; pois ele era homem fiel e temia a Deus mais do que muitos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução