Comparar Traduções
Números 1:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Como o SENHOR ordenara a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Como o SENHOR ordenara a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"como o SENHOR ordenara a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Moisés contou-os no deserto do Sinai, conforme o SENHOR lhe havia ordenado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim, toda a contagem da população no deserto do Sinai foi realizada exatamente como Yahweh havia ordenado a Moisés."
KJF
King James Fiel (1611)
"Como o Senhor ordenou a Moisés, ele os contou, no deserto do Sinai."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Como o SENHOR havia ordenado a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Fizeram como o SENHOR tinha ordenado a Moisés e assim os contaram no deserto do Sinai."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Assim, a contagem no deserto do Sinai foi feita como o SENHOR havia ordenado a Moisés."
NVI
Nova Versão Internacional
"conforme o SENHOR tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"como o SENHOR tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Como Jeová ordenou a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução