Buscar

Comparar Traduções

Números 1:33

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos."
11 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos."
11 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos."
11 palavras
68 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"os contados da tribo de Efraim foram quarenta mil e quinhentos;"
11 palavras
63 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;"
14 palavras
80 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O número apurado dos da tribo de Efraim foi 40.."
10 palavras
49 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"os que foram contados, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos."
13 palavras
74 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos."
11 palavras
68 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Foram contados ao todo da tribo de Efraim 40.500 homens."
9 palavras
56 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[32-33] Da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos."
9 palavras
54 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O número dos da tribo de Efraim foi 40.500."
9 palavras
44 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim."
9 palavras
57 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos."
14 palavras
80 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução