Comparar Traduções
Números 25:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-Peor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os homens da sua tribo que se juntaram a Baal-Peor."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-Peor."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um matará os homens de sua tribo que se juntaram a Baal-Peor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então Moisés disse aos juízes de Israel: Mate cada um os seus homens que se juntaram a Baal-Peor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Moisés instruiu aos juízes de Israel: “Cada um de vós mande enforcar os homens da sua tribo que se deixaram perverter e terminaram por adorar ao deus Baal-Peor!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Moisés disse aos juízes de Israel: Que cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-Peor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Moisés disse aos juízes de Israel: — Cada um mate os homens da sua tribo que se juntaram a Baal-Peor."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Moisés disse aos juízes de Israel: “Cada um de vocês deverá matar os homens da sua tribo que adoraram o deus Baal-Peor”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Moisés disse aos chefes: — Cada um de vocês mate os homens da sua tribo que foram adorar o deus Baal-Peor."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então Moisés disse aos juízes de Israel: “Cada um de vocês terá que matar aqueles que dentre os seus homens se juntaram à adoração a Baal-Peor”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Moisés ordenou aos juízes de Israel: “Cada um de vocês executará os homens sob sua autoridade que participaram do culto a Baal em Peor”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, disse Moisés aos juízes de Israel: Mate cada um os seus homens que se ajuntaram a Baal de Peor."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução