Comparar Traduções
Números 27:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então disse o SENHOR a Moisés: Toma a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e impõe a tua mão sobre ele."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse o SENHOR a Moisés: Toma Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e impõe-lhe as mãos;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, disse o SENHOR a Moisés: Toma para ti a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e põe a tua mão sobre ele."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então o SENHOR disse a Moisés: Toma Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e impõe-lhe as mãos;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então disse o Senhor a Moisés: Toma a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e impõe-lhe a mão;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então replicou Yahweh a Moisés: “Toma Josué bin Nun, filho de Num, homem capacitado pelo Espírito que nele está. Tu imporás tuas mãos sobre ele."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o Senhor disse a Moisés: Toma a Josué, filho de Num, um homem em quem está o espírito, e põe a tua mão sobre ele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O SENHOR disse a Moisés: — Chame Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e imponha as mãos sobre ele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então o SENHOR disse a Moisés: “Chame Josué, filho de Num, que tem o Espírito, e imponha as mãos sobre ele."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O SENHOR disse a Moisés: — Chame Josué, filho de Num, que é um homem competente, e ponha as mãos sobre ele;"
NVI
Nova Versão Internacional
"Então o SENHOR disse a Moisés: “Chame Josué, filho de Num, homem em quem está o Espírito , e imponha as mãos sobre ele."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O SENHOR respondeu: “Convoque Josué, filho de Num, em quem está o Espírito, e coloque as mãos sobre ele."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse Jeová a Moisés: Toma a Josué, filho de Num, varão no qual reside o Espírito, e impõe-lhe a mão;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução