Comparar Traduções
Números 31:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porém Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, saíram a recebê-los fora do arraial."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Moisés, e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação saíram a recebê-los fora do arraial."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porém Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os maiorais da congregação saíram a recebê-los fora do arraial."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram ao encontro deles fora do acampamento."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Moisés, Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da comunidade saíram do acampamento ao encontro deles."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, foram recebê-los fora do acampamento."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Moisés, o sacerdote Eleazar, e todos os chefes da congregação saíram a recebê-los fora do arraial."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes do povo saíram e foram receber o exército fora do acampamento."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Moisés, o sacerdote Eleazar e todas as autoridades do povo saíram do acampamento e foram ao encontro do exército."
NVI
Nova Versão Internacional
"Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram ao encontro deles fora do acampamento."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Saíram a recebê-los fora do arraial Moisés, e o sacerdote Eleazar, e todos os príncipes da congregação."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução