Comparar Traduções
Números 33:40
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E ouviu o cananeu, rei de Harade, que habitava o sul na terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O rei cananeu de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ficou sabendo da chegada dos israelitas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então o rei cananeu de Arade, que habitava no Neguebe, a região sul da terra de Canaã, foi informado de que os filhos de Israel estavam chegando."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então o rei cananeu Arade, que morava ao sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando."
NVI
Nova Versão Internacional
"O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava no Neguebe, na terra de Canaã, que vinham os filhos de Israel."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução