Buscar

Comparar Traduções

Obadias 1:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Nem entrar pela porta do meu povo, no dia da sua calamidade; sim, tu não devias olhar satisfeito o seu mal, no dia da sua calamidade; nem lançar mão dos seus bens, no dia da sua calamidade;"
40 palavras
192 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"não devias ter entrado pela porta do meu povo, no dia da sua calamidade; tu não devias ter olhado com prazer para o seu mal, no dia da sua calamidade; nem ter lançado mão nos seus bens, no dia da sua calamidade;"
46 palavras
215 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"nem entrar pela porta do meu povo, no dia da sua calamidade; sim, tu não devias olhar, satisfeito, para o seu mal, no dia da sua calamidade; nem estender as tuas mãos contra o seu exército, no dia da sua calamidade;"
44 palavras
218 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"nem entrar pela porta do meu povo no dia da sua calamidade; no dia da sua calamidade não devias olhar satisfeito para a sua desgraça nem lançar mão dos seus bens;"
35 palavras
166 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"nem entrar pela porta do meu povo no dia da sua calamidade; sim, tu não devias olhar, satisfeito, para o seu mal, no dia da sua calamidade; nem lançar mão dos seus bens no dia da sua calamidade;"
41 palavras
197 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Jamais deverias ter entrado pelas portas do meu povo no dia da sua calamidade; nem devias ter ficado alegre diante do padecimento dessa gente no dia da sua ruína; muito menos ter roubado seus bens e tesouros durante o dia da desgraça do meu povo."
47 palavras
248 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Tu não devias ter entrado pelo portão do meu povo no dia da sua calamidade; sim, tu não devias ter olhado com satisfação diante da sua aflição, no dia da sua calamidade, nem colocado as mãos em seus bens, no dia da sua adversidade;"
50 palavras
239 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Você não devia ter entrado pelo portão do meu povo, no dia da sua calamidade. Você não devia ter olhado com prazer para o seu mal, no dia da sua calamidade. Você não devia ter posto as mãos sobre os seus bens, no dia da sua calamidade."
52 palavras
243 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Vocês chegaram a invadir Judá na época da sua calamidade para matar e roubar. Ficaram satisfeitos com o sofrimento do meu povo. Vocês enriqueceram à custa de seus irmãos."
31 palavras
176 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando o meu povo foi derrotado, vocês não deviam ter entrado em Jerusalém, nem deviam ter ficado alegres com a desgraça deles. Quando eles sofreram a derrota, vocês não deviam ter roubado os seus bens;"
41 palavras
208 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Não devia ter entrado pelas portas do meu povo no dia da sua calamidade; nem devia ter ficado alegre com o sofrimento dele no dia da sua ruína; nem ter roubado a riqueza dele no dia da sua desgraça."
42 palavras
201 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não deveria ter saqueado a terra de Israel naquele dia de calamidade. Não deveria ter ficado satisfeito com sua destruição naquele dia de calamidade. Não deveria ter roubado a riqueza deles naquele dia de calamidade."
39 palavras
221 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não entres na porta do meu povo no dia da sua calamidade, nem tampouco zombes dos seus males no dia da sua calamidade, nem ponhas mãos sobre os seus bens no dia da sua calamidade."
37 palavras
181 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução