Comparar Traduções
Oséias 12:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"É um mercador; tem nas mãos uma balança enganosa; ama a opressão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Efraim, mercador, tem nas mãos balança enganosa e ama a opressão;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"É um mercador; tem balança enganadora em sua mão; ele ama a opressão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Como mercador, ele tem balança enganadora nas mãos e ama a opressão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quanto a Canaã, tem nas mãos balança enganadora; ama a opressão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Como os descendentes de Canaã, mercadores que usam balanças enganosas, e apreciam a extorsão,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Ele é um mercador; as balanças do engano estão em suas mãos; ele ama oprimir."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Como mercador que tem nas mãos uma balança desonesta e ama a opressão,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas isso não acontece. O meu povo se parece com os descendentes de Canaã, comerciantes desonestos, que usam balanças falsas. Eles amam o roubo e a mentira."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O SENHOR Deus diz: — Os israelitas são como os cananeus: são desonestos e usam balanças falsas para explorar os outros."
NVI
Nova Versão Internacional
"Como os descendentes de Canaã, comerciantes que usam balança desonesta e gostam muito de extorquir,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O povo, no entanto, se comporta como comerciantes astutos, que usam balanças desonestas e gostam de explorar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Canaã! Na sua mão, está a balança enganosa; ama a opressão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução