Comparar Traduções
Oséias 2:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E naquele dia, diz o SENHOR, tu me chamarás: Meu marido; e não mais me chamarás: Meu senhor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Naquele dia, diz o SENHOR, ela me chamará: Meu marido e já não me chamará: Meu Baal."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E acontecerá naquele dia, diz o SENHOR, que me chamarás: Meu marido e não me chamarás mais: Meu Baal."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Naquele dia, diz o SENHOR, ela me chamará meu marido; e não me chamará mais meu Baal."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E naquele dia, diz o Senhor, ela me chamará meu marido; e não me chamará mais meu Baal."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Naquele dia”, assegura Yahweh, “Tu me chamarás ‘meu marido’, e não mais dirás ‘Baal, meu senhor’!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E será que naquele dia, diz o Senhor, tu me chamarás de Meu Marido, e não mais de Baal."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Naquele dia”, diz o SENHOR, “ela me chamará de ‘Meu Marido’, e não me chamará mais de ‘Meu Baal’."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Naquele dia, diz o SENHOR, ela me chamará ‘Meu Marido’ em vez de ‘Meu Baal’."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mais uma vez ela me chamará de “Meu marido” em vez de me chamar de “Meu Baal ”."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Naquele dia”, declara o SENHOR, “você me chamará ‘meu marido’; não me chamará mais ‘meu senhor ’."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Nesse dia”, diz o SENHOR, “você me chamará de ‘meu marido’, e não de ‘meu senhor’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Naquele dia, diz Jeová, me chamarás Meu Marido e nunca mais me chamarás Meu Baal."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução