Buscar

Comparar Traduções

Oséias 2:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao SENHOR."
10 palavras
63 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao SENHOR."
9 palavras
61 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás o SENHOR."
10 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"eu me casarei contigo em fidelidade, e tu reconhecerás o SENHOR."
12 palavras
65 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor."
10 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eu me casarei contigo em fidelidade, e reconhecerás o SENHOR."
11 palavras
62 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eu te desposarei também em fidelidade, e tu conhecerás ao Senhor."
14 palavras
69 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Farei de você a minha esposa em fidelidade, e você conhecerá o SENHOR.”"
13 palavras
76 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu me casarei com você com fidelidade e amor, e então você se dedicará a mim, o SENHOR."
19 palavras
91 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e serei um marido fiel. Então você se dedicará a mim, o SENHOR."
14 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eu me casarei com você com fidelidade, e você reconhecerá o SENHOR."
12 palavras
70 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Serei fiel a você e a tornarei minha, e você conhecerá a mim, o SENHOR."
15 palavras
74 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás a Jeová."
9 palavras
60 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução