Buscar

Comparar Traduções

Oséias 2:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente, porque diz: Irei atrás de meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas."
46 palavras
215 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pois sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente, porque diz: Irei atrás de meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas."
46 palavras
213 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque sua mãe se prostituiu, aquela que os concebeu houve-se torpemente porque diz: Irei atrás de meus namorados, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas."
46 palavras
216 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Porque sua mãe se prostituiu! Aquela que os concebeu agiu de forma vergonhosa; ela diz: Seguirei meus amantes que me dão pão e água, lã e linho, óleo e bebidas."
33 palavras
166 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve- se torpemente; porque diz: Irei após os meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas."
47 palavras
215 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pois a mãe deles se prostituiu; aquela que os concebeu agiu com torpeza e vergonha. Porque alegou: ‘Irei atrás dos meus amantes, que me dão lekhem, alimento: pão, água; e também lã, linho, azeite e bebidas’."
41 palavras
218 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu se comportou vergonhosamente, porque ela disse: Irei atrás de meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e a minha bebida."
48 palavras
227 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pois a mãe deles se prostituiu; aquela que os concebeu agiu de forma vergonhosa. Porque disse: ‘Irei atrás dos meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu azeite e as minhas bebidas.’”"
49 palavras
235 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“A mãe dessas crianças cometeu adultério, traiu seu marido. O que ela fez foi uma vergonha. Ela disse: ‘Irei atrás de outros homens para me oferecer a eles em troca de comida, água, lã, linho, azeite e bebida.’"
42 palavras
222 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ela se entregou à prostituição e mostrou que havia perdido toda a vergonha quando disse: “Vou buscar os meus amantes , pois eles me darão comida e bebida, roupas de lã e de linho, azeite e vinho.”"
37 palavras
205 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"A mãe deles foi infiel, engravidou deles e está coberta de vergonha. Pois ela disse: ‘Irei atrás dos meus amantes, que me dão comida, água, lã, linho, azeite e bebida’."
33 palavras
178 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Sua mãe é uma prostituta indecente que engravidou de forma vergonhosa. Disse: ‘Irei atrás de outros amantes e me venderei a eles em troca de comida e água, em troca de roupas de lã e de linho, em troca de azeite e bebidas’."
44 palavras
232 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente, porque disse: Irei após os meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu azeite e a minha bebida."
46 palavras
212 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução