Buscar

Comparar Traduções

Oséias 2:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Verszeile ohne Text"
3 palavras
19 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ela, pois, não soube que eu é que lhe dei o trigo, e o vinho, e o óleo, e lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal."
31 palavras
138 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ela, pois, não reconhece que eu lhe dei o grão, e o mosto, e o óleo e lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal."
31 palavras
134 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ela não reconhece que fui eu que lhe dei o trigo, o vinho, o azeite e lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram em favor de Baal."
31 palavras
139 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ora, ela não reconhece que fui eu o que lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal."
35 palavras
148 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Todavia ela não quis reconhecer que fui Eu quem lhe propiciou o trigo, o vinho e o azeite, e lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram no culto a Baal."
34 palavras
161 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porquanto, ela não sabia que eu lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles prepararam para Baal."
32 palavras
144 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ela não reconheceu que fui eu que lhe dei o trigo, o vinho e o azeite; fui eu que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal."
32 palavras
144 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Ela não compreende que tudo o que tem foi dado por mim. Fui eu que dei o trigo, o vinho, o azeite, quem a cobriu de ouro e prata que depois ela usou para adorar a Baal, seu ídolo!"
40 palavras
184 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ela não compreendeu que fui eu que lhe dei o trigo, o vinho e o azeite; fui eu que lhe dei muitos presentes de prata e de ouro, que ela ofereceu ao deus Baal."
35 palavras
159 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ela não reconheceu que fui eu quem lhe deu o trigo, o vinho e o azeite, quem a cobriu de ouro e de prata, que depois usaram para Baal."
30 palavras
135 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ela não entende que tudo que tem foi dado por mim: o trigo, o vinho novo, o azeite. Dei-lhe até mesmo prata e ouro, mas ela ofereceu meus presentes a Baal."
32 palavras
157 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois ela não sabia que fui eu o que lhe dei o grão, e o mosto, e o óleo e que lhe multipliquei a prata e o ouro, de que fizeram a Baal."
35 palavras
138 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução