Comparar Traduções
Oséias 8:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Escrevi-lhe as grandezas da minha lei, porém essas são estimadas como coisa estranha."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Embora eu lhe escreva a minha lei em dez mil preceitos, estes seriam tidos como coisa estranha."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Escrevi para eles as grandezas da minha lei; mas isso é para eles como coisa estranha."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Escrevi para ele muitos ensinamentos da minha lei; mas ele os considerou coisa estranha."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Escrevi para ele miríades de coisas da minha lei; mas isso é para ele como coisa estranha."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ora, Eu mesmo lhes escrevi, repetidas vezes, muitos e fundamentais ensinamentos, da minha Torá, Lei; mas o povo os rejeitou como se fossem complicados e não tivessem valor."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu escrevi a ele as grandes coisas da minha lei, mas foram consideradas algo estranho."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Embora eu lhe escreva a minha lei em dez mil preceitos, estes seriam tidos como coisa estranha."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mesmo que eu desse aos israelitas milhares de leis, eles diriam: ‘Isso não é para nós! As leis são para outras nações.’"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Escrevi milhares de leis para o povo, mas eles as rejeitaram como se não tivessem valor."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu lhes escrevi todos os ensinos da minha Lei, mas eles os consideraram algo estranho."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Embora eu lhes tenha dado minhas leis, agem como se elas não se aplicassem a eles."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Embora eu lhe escreva a minha lei em miríades de preceitos, estes são tidos como coisa estranha."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução