Comparar Traduções
Oséias 9:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Efraim, assim como vi a Tiro, está plantado num lugar aprazível; mas Efraim levará os seus filhos ao matador."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Efraim, como planejei, seria como Tiro, plantado num lugar aprazível; mas Efraim levará seus filhos ao matador."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Efraim, assim como vi Tiro, está plantado em um lugar deleitoso; mas Efraim levará seus filhos ao matador."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Vi Efraim, plantado num lugar aprazível como Tiro; mas Efraim levará seus filhos ao matador."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Efraim, assim como vi a Tiro, está plantado num lugar aprazível; mas Efraim levará seus filhos ao matador."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eis que observei Efraim plantando num lugar aprazível como Tiro; no entanto, Efraim entregará seus filhos nas mãos do matador!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Efraim, assim como Tiro, está plantado num lugar agradável; mas Efraim levará os seus filhos ao matador."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Aos meus olhos, Efraim era como Tiro, plantado num lugar agradável; mas Efraim levará os seus filhos ao matador."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu vi Israel como se fosse a cidade de Tiro, plantado num lugar agradável; mas Israel levará os seus filhos para o massacre!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu via Israel como se fosse a cidade de Tiro, plantada num lugar agradável; mas Israel levará os seus filhos para serem mortos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Vi Efraim, plantado num lugar agradável, como Tiro. Mas Efraim entregará seus filhos ao matador.”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Vi Israel se tornar bela como Tiro; agora, porém, entregará seus filhos para o massacre.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Efraim, assim como vi a Tiro, está plantado num lugar aprazível; mas Efraim levará fora seus filhos ao que lhes há de tirar a vida."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução