Comparar Traduções
Oséias 9:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Dá-lhes, ó SENHOR; mas que lhes darás? Dá-lhes uma madre que aborte e seios secos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Dá-lhes, ó SENHOR; que lhes darás? Dá-lhes um ventre estéril e seios secos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Dá-lhes, ó SENHOR; mas que lhes darás? Dá-lhes uma madre que aborte e seios secos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Dá-lhes, ó SENHOR! Mas que lhes darás? Dá-lhes ventre que aborte e seios ressecados."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Dá-lhes, ó Senhor; mas que lhes darás? dá-lhes uma madre que aborte e seios ressecados."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ó Yahweh, que darás a esse povo? Dá-lhes ventres que abortem e seios secos, que não possam amamentar."
KJF
King James Fiel (1611)
"Dá-lhes, ó Senhor; mas que lhes darás? Dá- lhes um ventre que aborte e seios secos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Dá-lhes, ó SENHOR! O que lhes darás? Dá-lhes um ventre estéril e seios sem leite.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ó SENHOR, que devo pedir para o seu povo? Pedirei que o SENHOR dê a Israel mulheres que não podem ter filhos, nem amamentar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ó SENHOR Deus, o que é que vais fazer com este povo? Faze com que as mulheres não possam ter filhos! E, se tiverem, seca o seu leite, para que não possam dar de mamar!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Ó SENHOR, que darás a eles? Dá-lhes ventres que abortem e seios ressecados."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ó SENHOR, o que devo pedir para teu povo? Pedirei ventres que não deem à luz e seios que não deem leite."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Dá-lhes, Jeová; que lhes darás? Dá-lhes uma madre que aborte e seios secos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução