Comparar Traduções
Provérbios 1:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"traguemo-los vivos, como a sepultura, e inteiros, como os que descem à cova;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"vamos engoli-los vivos, como a sepultura, e inteiros, como os que descem à cova;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Traguemo-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los por"
KJF
King James Fiel (1611)
"vamos engoli-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vamos acabar com a vida do inocente; vamos engoli-lo vivo, como a sepultura que engole os mortos de uma vez para sempre;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Estarão vivas e com saúde quando as encontrarmos, mas nós acabaremos com elas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"como o Sheol, traguemo-los vivos e inteiros, como os que baixam à cova;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução