Comparar Traduções
Provérbios 11:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O que despreza o próximo é falto de senso, mas o homem prudente, este se cala."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O que despreza o seu próximo é falto de sabedoria, mas o homem de entendimento cala-se."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quem despreza o seu próximo não tem bom senso, mas o homem de entendimento se cala."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O que despreza o próximo é falto de senso, mas a pessoa prudente sabe o momento de se calar."
KJF
King James Fiel (1611)
"Aquele que é vazio de sabedoria despreza seu vizinho, mas um homem de entendimento fica quieto."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quem discute com o vizinho mostra que não tem juízo; a pessoa sábia prefere ficar calada."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado."
NVI
Nova Versão Internacional
"O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"É falta de bom senso desprezar o próximo; a pessoa sensata permanece calada."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quem fala mal do seu vizinho é falto de senso, mas o homem de entendimento se cala."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução