Comparar Traduções
Provérbios 11:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais; ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais; e outros, que retêm mais do que é justo, mas é para a sua perda."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O que distribui com generosidade enriquece; o outro, que retém mais do que é justo, empobrece."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quem dá com generosidade, vê suas riquezas se multiplicarem; outros preferem reter o que deveriam ofertar, e caem na pobreza."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua pobreza."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quem reparte generosamente seus bens vê suas riquezas aumentarem; quem procura segurar mais dinheiro do que necessita acabará na pobreza."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres."
NVI
Nova Versão Internacional
"Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quem dá com generosidade se torna mais rico, mas o mesquinho perde tudo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Um dá liberalmente, e se lhe acrescenta mais e mais; outro poupa mais do que é justo, mas se empobrece."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução