Comparar Traduções
Provérbios 13:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O que anda com os sábios ficará sábio, mas o companheiro dos tolos será destruído."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos sofrerá aflição."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Aquele que caminha com os sábios será cada vez mais sábio, todavia aquele"
KJF
King James Fiel (1611)
"Aquele que anda com homens sábios será sábio, mas um companheiro de tolos será destruído."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Aquele que procura a companhia dos sábios se tornará sábio também, mas se você está na companhia de pessoas tolas acabará mal."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quem anda com os sábios será sábio, mas quem anda com os tolos acabará mal."
NVI
Nova Versão Internacional
"Aquele que anda com os sábios será cada vez mais sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quem anda com os sábios se torna sábio, mas quem anda com os tolos sofrerá as consequências."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos loucos achar-se-á mal."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução