Comparar Traduções
Provérbios 21:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do homem puro é reta."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tortuoso é o caminho do homem carregado de culpa, mas reto, o proceder do honesto."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O caminho do homem perverso é inteiramente tortuoso, mas a obra do puro é reta."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O caminho do homem perverso é tortuoso, mas o proceder do honesto é correto."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O culpado adiciona erros ao seu caminho tortuoso; no entanto, a conduta do inocente é reta."
KJF
King James Fiel (1611)
"O caminho do homem é perverso e estranho, mas quanto ao puro, sua obra é reta."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O caminho do culpado é tortuoso, mas, quanto ao inocente, a sua conduta é reta."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Um homem com a consciência culpada está sempre se desviando dos outros para não ser acusado. O homem honesto não precisa temer, e anda tranquilo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O culpado segue caminhos errados, mas o inocente faz o que é direito."
NVI
Nova Versão Internacional
"O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O culpado anda por um caminho tortuoso; o inocente percorre uma estrada reta."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tortuoso é o caminho daquele que é carregado de vícios; mas, quanto ao puro, a sua conduta é reta."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução