Buscar

Comparar Traduções

Provérbios 21:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"É melhor morar num canto de telhado do que ter como companheira em casa ampla uma mulher briguenta."
17 palavras
100 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa."
16 palavras
82 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Melhor é morar num canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla."
16 palavras
93 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"É melhor morar num canto do eirado, do que dentro de casa com uma mulher briguenta."
15 palavras
84 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla."
15 palavras
80 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"É melhor morar só, no fundo de um quintal, do que dentro de uma mansão com uma mulher murmuradora e briguenta!"
21 palavras
113 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"É melhor habitar no canto do eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla."
16 palavras
88 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Melhor é morar no canto do terraço do que com uma mulher briguenta na mesma casa."
16 palavras
83 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"É melhor morar sozinho num barraco do que com uma mulher briguenta e implicante numa bela casa."
16 palavras
96 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta."
15 palavras
83 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta."
16 palavras
88 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa."
19 palavras
97 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Melhor é morar no canto do eirado do que com a mulher de contendas numa casa espaçosa."
17 palavras
88 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução